Weet je wat mske ook leuke mensen vindt? Diegenen die graag geleerde woorden gebruiken, maar er dan onmiddellijk het woord uit de gewone omgangstaal achter laten volgen.
Zo was er deze week iemand op de radio, ’s morgens, die er in geslaagd is om dat twee keer in één zin te doen. En mske dacht: “dat moet ik Sloef vertellen”. Maar toen ze thuis kwam, wist ze maar één van de woorden meer. Ze zal het toch moeten beginnen opschrijven.
De man had het over “een convenant, een overeenkomst dus”. Logisch dat ze de vertaling erbij zeggen want anders zouden die stommeriken die luisteren misschien niet weten waar ze het over hebben en bovendien moeten ze dan toch laten horen dat zij dat wel weten.
Wat denkte daarvan?