Wizzewasjes

Het is niet omdat het mag … dat het moet!

Charlotte Link in het Frans

Bijna twee jaar geleden had ik het over Charlotte Link en “The Other Child“.

Sindsdien kocht ik nog een boek van haar: “Verlaten”. Dat ligt hier al meer dan een jaar op zijn beurt te wachten.

Laatst op die boekenmarkt vond ik “Het huis van de zusters”, ik twijfelde. Zolang ik “Verlaten” niet had gelezen wist ik niet of “The Other Child” geen eendagsvlieg was geweest.

Het deed er om. In de Kringwinkel vond ik: “De vreemde gast” en op de rommelmarkt: “Le poids du passé”.

Charlotte Link kwam eindelijk aan de beurt.

Met dewelke begon ik? Met “Le poids du passé”, wel degelijk wel bewust. Er zitten wel wat Franstalige boeken tussen mijn favoriete boeken, maar het is ondertussen wel enkele jaren geleden dat ik ze las. Ik dacht dat ik misschien wel even zou moeten wennen, maar dat was verkeerd gedacht.

En ik, die auteurs liever lees in hun eigen taal, heb nog geen enkel boek van Charlotte Link in het Duits.

Previous

In Nederland niet met N

Next

De spamreacties

8 Comments

  1. Veel leesplezier alvast.

  2. elsje

    Een onbekende schrijfster voor mij. Tijd om eens te googlen naar het genre en in de bieb een boek van haar te lenen. In het Nederlands dat wel, lezen in de Franse taal is voor mij iets te hoog gegrepen.

    • ms

      Ik lees graag in de oorspronkelijke taal, indien mogelijk.

      Maar een taal moet je onderhouden en sedert ik de zaak stopzette, heb ik niet veel meer met Frans te maken.

      Ik vind het jammer dat ik zo Spaans en Duits verleerde, al komt dat snel terug eens je er terug mee te maken krijgt.

  3. Alleen de naam is me bekend. Toch eens zoeken in de bibliotheek.
    Ik lees me versuft maar alleen in het Nederlands. Engels en Duits kan ik volgen, de finesses ontgaan me en dat is jammer van een mooi verhaal.
    Frans is me te moeilijk.

    • ms

      Omwille van de finesses lees ik liever in de oorspronkelijke taal. Bij de vertaling kan er altijd iets verloren gaan.

      • Dat zegt zoon ook, dan ben je goed bekend met de betreffende taal.
        Vooral Engels heeft veel uitdrukkingen die ik moet opzoeken, dan is de aardigheid er gauw af.

Wat denkte daarvan?

Powered by WordPress & Theme by Anders Norén