Ergens de voorbije zomer en een pak ergernissen door falende ondertiteling door Teletekst vond ik bij Proximus een melding dat ondertiteling mogelijk maakte met een keuze uit vier talen. Dat was theoretisch.
In de praktijk kwam het er op neer dat ik de hete patat doorschoof naar Luc die het systeem in werking zette.
Het werkt beter dan de Teletekst al is er heel af en toe wel eens een kleiner probleem, maar het is een hele verbetering.
Bij Zoneke kwam ik tot de conclusie dat ik de uitzendingen van de BBC erg miste. We kozen er niet meer voor omwille van het slechter wordend gehoor.
Toen ik daar in de rechterbovenhoek “Subtitles” zag verschijnen ging ik maar weer eens googelen. En toen bleek dat we wel konden blijven kijken, want we kunnen naast de Nederlandse taal nog een andere taal opgeven om te ondertitelen. Doen dus. Dat was theoretisch.
In de praktijk schoof ik … awel ja, al ging ik daarna wat hebberig worden.
Want nu wou ik de Duitse zenders ook bekijken. Luc denkt dat het mogelijk is dat je maar twee talen kan kiezen.
In de praktijk zou dat inhouden dat het dan wat omwisselen zal worden zeker? Dat het dan in de praktijk wat gepaard zou gaan met wat gemopper zal ik er moeten bij nemen.
Over de Franse ben ik nog niet begonnen. Il ne faut pas pousser Bobonne dans les orties quand elle est en short.
Waarom BBC en de Duitse? Dat is het begin van mijn persoonlijk taalbadhuis, …
elsjeveth
Dat zou toch wel een verademing zijn voor je. BBC zou ik zeker missen. Duitse zenders maken we eigenlijk geen gebruik van.
ms
Inderdaad. Ik miste ze zeker!
Eigenlijk kijken wij zowel Duits als BBC.
Over kijken gesproken, blijkbaar is het vanavond toch weer Dalgliesh.
elsjeveth
Ik zag ook op de programmering. Dat wordt weer n fijne tv avond 😉
ms
Luc wist het me gisteren te vertellen. En ja, ik was er ook blij om. Beter dan “Those Who Kill” waar je nachtmerries van krijgt.
marieclaire
Op welke zender?
ms
Op één van VRT.
marieclaire
O ja, deze Dalgliesh vind ik niet zo leuk eigenlijk.
Suskeblogt
Hier wordt veel naar de britse zenders gekeken al dan niet met ondertiteling in het nederlands of engels.
Jaren geleden dat we hier nog naar duitse zenders gekeken hebben.
ms
Ik heb die ondertiteling nodig omdat ik niet genoeg hoor.
Het eigenaardige is dat het afhangt van het timbre van een stem.
Ruben Van Gucht bijvoorbeeld versta ik als was hij tegen mij persoonlijk bezig, maar bij veel anderen hoor ik enkel een gemompel of een soort van kettingzaag.
Bertie
Alleen een paar Nederlandse series bekijk ik.
De ondertiteling voor hardhorenden is slecht maar ik versta het zo’n beetje. Er is ook iets voor doven, hoe dat is weet ik (nog) niet.
ms
Wat wij bij Proximus hebben is echt wel goed. Jammer van dat afwisselen en jammer dat ik er nu geen Spaans bij kan hebben.
Maar we moeten niet hebberig zijn. Ik ben nu content met wat ik heb.
Bertie
Er zal hier ook wel meer mogelijk zijn, Ziggo heeft allerlei aanbiedingen maar daar let ik nooit op. Ben ook geen lid van Netflix.
ms
Netflix hebben wij ook niet. Maar ik ben wel blij dat we die ondertitels hebben.