Wizzewasjes

Het is niet omdat het mag … dat het moet!

De maidentrip

Het begon met een verhuisplank op wielen, maar dat was niet zo handig om met drie of vier boekendozen er op een schuine helling op te rijden.

Dat ik later nog een tweede -ditmaal kleiner- verhuisplankje uit de Kringwinkel meebracht heeft dan ook niks met boekendozen te zien, maar met Baskuul die daarmee onder de badkamerkast kan gereden worden.

We kochten ons, een paar jaar terug een pirrewitteke. En ja, dat heet zo. De eerste keer dat mijn neef -toen nog neefke- het over het pirrewitteke van zijn vader had … Gelukkig ben ik niet van het commentariërende type, maar wel van het opzoekende.

Een pirrewitteke is een steekwagen. Deze:

(Lees verder onder de foto)

Maar aangezien er nog andere modellen steekwagens bestaan, hielden wij ons maar bij “pirrewitteke”.

Maar toen Luc last kreeg met zijn rug, nam ik het tillen in en uit de auto en het binnen en buiten rijden ter plaatse voor mijn rekening.

En toen ging dat ding me toch een pater schilderen zeker. Ik kantelde het achterover, hield de bovenste doos tegen, maar het gewicht van de derde doos stulpte de tweede doos naar voor en daar stond ik, met twee dozen op dat ding en twee dozen op de grond.

Ik wou een vierwielig steekwagentje.

Vorige zaterdag stonden ze in den Aldi.

En gisteren waren we er al mee op de boekenmarkt.



Previous

De straatverlichting

Next

De digitale meters

17 Comments

  1. Dat zie ik voor me. Goed afgelopen dus ik mag, op zijn minst een beetje, lachen?😏
    Mooie naam, zit er een betekenis is ?
    Groot gelijk dat je een beter exemplaar kocht. Ze zijn sowieso handig om te hebben, hier staan al jaren een plat karretje-met-handvat en een ‘hondje’, handig bij verhuizen en schoonmaak.En de kruiwagen natuurlijk 🙂

    • ms

      Natuurlijk mag je er een beetje om lachen. Een beetje veel ook. Ik zag er al wel meer mensen mee sukkelen.

      Die zijn best goed voor het verhuizen van meubels, maar minder voor losse stukken. De naam pirrewitje komt volgens mij dus ook voort uit verhuisuitdrukkingen, maar vanwaar het komt kan ik niet zeggen.

      Dit is handiger. Echt wel. Veel lichter ook, al staat er hetzelfde gewicht op.

      Onze kruiwagen heeft al lang geleden de geest gegeven, die hebben we dus niet meer.

  2. Altijd goed om de rug te sparen, zeker als je er last van hebt.

    • ms

      Toen Luc last kreeg van zijn rug nam ik het ophef- en bukwerk over.

      Dat karreke is voor mijn gemak. Ik ben ook geen robot.

  3. Ik vond dit als uitleg bij het tweewielig steekwagentje: https://www.vlaamswoordenboek.be/definities/term/pierewiet

    Vrolijke groet,

    • ms

      Maar ze geven ook geen uitleg vanwaar het juist komt.

      • Ik begrijp dat het woord pierewiet van brouette
        een Franse kruiwagen komt.
        En inderdaad een kruiwagen of steekwagen hebben een handvat en 2 wielen overeenkomstig. Waarbij het gebruikmaken van het hefboom principe het te dragen vervoeren van het gewicht makkelijker maakt.

        Vriendelijke groet,

  4. Nederlands is en blijft mijn moedertaal. Frans heb ik nooit geleerd, ondanks meerdere pogingen.
    Mijn grootmoeder uit Amsterdam riep altijd: poelepoele bij het eendjes voeren.
    Dat ze daarmee Frans probeerde te praten kreeg ik jaren later pas te horen.

    Vrolijke groet,

  5. Veel plezier ermee!

    • ms

      Als ik al twijfelde, was dat na één keer al volledig van de baan. Het rolt haast vanzelf die boekenmarkt binnen.

  6. Gaaf karretje! Ziet er nog goed uit ook. Ik heb er niet een nodig maar ik zou puur voor de heb er een willen aanschaffen.

    • ms

      Ik liep er zo fier als een gieter mee over en weer en vond het jammer toen ik het in de auto moest achterlaten omdat er geen dozen meer waren.

  7. elsjeveth

    Geweldig ik zie het voor me. En dan die uitdrukking hij ging me een pater schilderen

Wat denkte daarvan?

Powered by WordPress & Theme by Anders Norén